最新消息
  > 11月21日下午1:30全日制英语免费讲座预约中!!!
  > 9月起 20所高校巡回公益讲座拉开帷幕
  > 11月6日全日制英语课外讲座:美国文化与风俗
  > 全日制英语课外活动----讲座通知
  > 9月12日 周五 下午 全日制英语 一对一咨询
中心新闻
  > 11月21日下午1:30全日制英语免费... [2008-11-10]
  > 交大外院培训中心实力编著四六级... [2008-10-08]
  > 2008年秋季“上海外语口译”笔试... [2008-10-06]
  > 助教招聘启事 [2008-10-06]
  > 恭祝:交大外院培训中心所有教师... [2008-09-09]
教育新闻
  > 金融专业毕业生主动降薪 企业高... [2008-11-13]
  > 躲避就业危机:学生去考研 白领... [2008-11-13]
  > 台湾首次公开招大陆学生 39所高... [2008-11-11]
  > 09年考研现场报名10日开始 未确... [2008-11-10]
  > 受经济危机影响 美国高校将大幅... [2008-11-05]
学员风采
  > 真诚的感言 [2008-10-30]
  > A Scar(学员习作) [2008-10-27]
  > 我的口译成功之路 [2008-10-23]
  > 成功获得四级高分 [2008-10-23]
  > The Tour of Qomolangma(学员习... [2008-10-16]
 
您的位置 | 交大外院 教育新闻 → 全国翻译专业资格(水平)考试英文名称更改
全国翻译专业资格(水平)考试英文名称更改
发布日期:2008-06-12   点击:

由国家人事部委托中国外文局组织实施的全国翻译专业资格(水平)考试于2003年底启动,英文名称定为:China Aptitude Test for Translators and Interpreters,简称CATTI。经过近五年的发展,考试取得了良好的社会反响。

近日,该考试英语专家委员会的部分专家和关心考试的翻译行业内的其他专家对考试的英文名称提出了更改建议,他们认为,使用“Aptitude”,强调测试的是翻译人员的“水平”,作为国家级的职业资格考试,更宜采用“Accreditation”,强调通过考试对翻译人员的能力进行“认证”。

中国外文局考试办公室决定采纳上述建议,于2008年将该考试的英文名称更改为“China Accreditation Test for Translators and Interpreters”, 英文缩写仍为CATTI,并已报人事部专业技术人员管理司备案。

                  来源:全国翻译专业资格考评中心